I’MN’A Eat some food! Elisiones

I’MN’A Eat some food! Elisiones

March 21, 2019 Grammar 0

El oído se acostumbra y uno las incorpora en el habla. Un dia mi hijo me dijo: –“I’mna do that, Ma” – y yo le contesté: –“Fine!”-

¡La epifanía de éste episodio!

I’mma’ do that, Ma! Elisions. Elisiones.

Uno de los problemas más grandes a la hora de entender a un hablante de la lengua son las elisiones. ¿Las qué? Elisiones. ¿Queseso? Lo mismo que acabas de leer. En vez de decir “¿Qué es eso?” Uno dice “¿Queseso?”. Yo no sé si será porque mi primera lengua es el español que me parece que en el inglés las elisiones son extremas. Después de todo, en español decimos locuras como “ni pa’cá ni pa’llá sino pa’l otro lao, más ná” que cualquier nativo de habla española las puede entender. El problema es que cuando uno está aprendiendo el inglés, los maestros hablan despacito, calmados y como si no tuvieran nunca que ir para el baño, pronunciando cada letra y cada palabra en un esfuerzo monumental para hacerle entender el idioma al alumno. A fin de cuentas, es mejor caminar antes de correr, ¿o no?

Primero, vamos a definir lo que es una elisión. Una elisión es la omisión voluntaria o no, de vocales, consonantes o sílabas completas al hablar y se indica con un apóstrofe. Esto generalmente lo hacen los hablantes nativos. ¡Bingo! ¿Quieres entender a los nativos? Entonces, aprendamos las elisiones más comunes en inglés.

Siendo nativa del español, ser madre en inglés me hizo aprender a hablar inglés infantil o “Baby talk”. Los bebes son los primeros en hacer elisiones. Por mucho tiempo tuve que pedirle la traducción a mi marido de lo que mi hijo estaba diciendo hasta que me acostumbré. La moraleja de esta historia es: ¡Sí se puede! El oído se acostumbra y uno las incorpora en el habla. Un dia mi hijo me dijo: –“I’ma do that, Ma” – y yo le contesté: –“Fine!”-  Ese dia mi esposo me hizo un reconocimiento público preguntándome: – “Did you get that? (¿Entendiste?) Wow! You CAN talk like a native now!” – (Ahora sí puedes hablar como nativa)

Entonces, aprendamos las elisiones en inglés para mejorar nuestra conversación y poder entender las películas, y las canciones, y el habla, y bueno, el inglés. ¡Aquí vamos!

Las elisiones más importantes para aprender en inglés son:

En primer lugar, están las elisiones que sí te enseñan en clase de inglés como don’t, doesn’t, won’t, didn’t, can’t, hadn’t, etc que son negaciones de ciertos verbos: do not, does not, will not, did not, can not, had not, etc. Pero para eso ya tienes los libros y las clases de inglés.

En segundo lugar, están las que NO te enseñan en clase de inglés porque son parte del lenguaje informal llamado “slang”, que son las siguientes:

  • I’mn’a’:I am going to” que significa Voy a hacer. Se le agrega un verbo después de la elisión para indicar qué es lo que vas a hacer, como “I’mn’a eat some food!” ¿Entendiste?
  • I’m gonna: “I am going to” o Voy a hacer. Esta es una variación de la anterior, no tan exagerada. De hecho, la anterior “I’mn’a” es más utilizada por los milenios y las nuevas generaciones que los adultos y personas con más edad.
  • Dunno: Esta es la preferida de los Milenios. “I don’t know” o No sé.
  • I wanna: “I want to” o Yo quiero.
  • How’bout it?: “How about it?” o ¿Qué tal?
  • What’you sayin’?: “What are you saying?” O ¿Qué dices?
  • What’cha doin’?: “What are you doing?” O ¿Qué haces?
  • Tell ma ‘bout it: “Tell me about it” o “ni me lo digas”
  • Y en navidad está la muy famosa: ‘Twas the night before christmas: “It was the night before christmas!” O Era la noche antes de navidad.
  • También en esta lista van los saludos que practicamos en la clase anterior: Howzza goin’? Howdy? How’d you doing? Pero Uds. ya se los aprendieron, ¿no?

“La parte mas genial de esta historia es que las elisiones se convierten en figuras tan comunes, que incluso a los hablantes nativos les cuesta hablar sin ellas.”

Teacher Arnaly

Algo interesante acerca de los hablantes de la lengua inglesa es que tienden a revertir las elisiones cuando no están contentos. Por ejemplo, cuando un hijo no escucha lo que uno le está diciendo, se le dice: – “I AM going to say it only ONE MORE TIME, ¿O – K?” – ¡Los hijos por lo general entienden este mensaje clariiiito!  

La parte mas genial de esta historia es que las elisiones se convierten en figuras tan comunes, que incluso a los hablantes nativos les cuesta hablar sin ellas. Por ejemplo, ¿has oído alguna vez a alguien decir “Can not you do that”? O “Will not you go to school?” Suena raro, ¿verdad? ¡Porque es raro! Ahora haz este ejercicio, busca alguna elisión de uso común que conozcas y trata de decirla sin las omisiones. Pronúnciala varias veces y hazlo rápido ¿Te dio un calambre en el cerebro? ¡A mi sí!

En Lengualista queremos enseñarte a hablar como un nativo, a escuchar como un nativo, a pensar como un nativo para que puedas entender como un nativo. Nuestra meta es hacer que el inglés sea divertido y fácil. Toma una clase de prueba con nosotros sin compromiso para que entiendas lo fácil que es abrirle las puertas de tu vida al idioma inglés. Haz click aquí entonces,  ¡Yo te ayudo! Y si no estás suscrito a nuestros Bocadillos de inglés, hazlo ahora mismo aquí y no te los pierdas.

Te espero entonces en la próxima entrega de Bocadillos de inglés, no te pierdas. See you then!

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.